Die Startmeldung für heute ist 火曜日だね。まだまだ一週間は長い。頑張って!
Sie gehen zusammen zur Schule.
愛花:ね、良くあたる占い師が学校にいるらしいって噂、聞いたことある?
健二:占い師?
愛花:そう。占ってもらった人の紹介じゃないと、誰なのかも教えてもらえないみたい。
健二:ガードが固いんだな。
愛花:そうなの。
健二:占い、興味ある人だ?
愛花:うん。雑誌に載ってる占いは読んだことあるけど、人に占てもらったことってないから。気にならない?どう占うのか。
健二:んー、どうかな…
愛花:もう。いいもん、ほかの人に聞いてみようっと。
健二:(何を占って欲しいんだろうな、マナカは)
Am kleinen Pause…
愛花:健二くん、
健二:なに?
愛花:こーくんって呼ばれるの、どう?
健二:今のままでいいんじゃないかな。
愛花:ふぅん。じゃあ、いい。
健二:(今のままが一番だよな!)
Heute ist Musikprüfung. Er hat gut gemacht.
「すごい!わたしの自慢のカレシだもんね?ふふ♥」
Sie
gehen zusammen von der Schule.
健二:そういえば、練習のときにあのおじいさんと話してたよな?知り合いだったの?
愛花:ううん。わたしを見に来てたのはあってるけど、勘違いだったって。
健二:勘違い?
愛花:わたしに良く似たお孫さんがいて、彼女もテニスをやってるらしいんだけど、よくよく聞いてみたら学校が違ってたの。
健二:ハハッ、おじいさん、びっくりしただろうなぁ…。でも、マナカとそんなに似てるのか。どこ校だって?
愛花:…忘れちゃった。
Ich glaube nicht, dass sie die
Schule dieser Mädel vergaß.
健二:え?
愛花:忘れちゃました。だから、その子には会いに行けません。…ううん、行っちゃダメ。わかった。
(Akzente gesetzt.) Manaka sieht
sehr streng aus. Ich rieche Eifersucht.
健二:(マナカは相変わらずわかりやすいなぁ)
愛花:…お返事は?
健二:…はい。スイマセン。
Schieße! Sie ist an uns!
Sie
halten die Hände. Manaka nimmt es ihm nicht übel.
愛花:わたしね、あなたと手をつなぐの、好きなの。
健二:そうか、よかった。
愛花:ふふ、だから、離してあげないの。いい?
Er
trieb mit Manaka Tennis. .
愛花:お疲れ様。今日もがんばってるね。
健二:マナカ。そっちは?
愛花:うん、バッチリ!絶好調です、なんて。いつもがんばってるから…これ、差し入れ。
Ich habe dieses Geschenk nicht
erwartet.
健二:(手作りスイートポテトをもらった)ありがと。疲れが吹っ飛ぶよ。
愛花:練習、がんばって。じゃあね。
健二:(よーし、がんばるか!)
Manaka
hat Kenji handgemachte Süßkartoffel-(?) gegeben.
So eine nette Freundin.
Am
Abend, Kenji geht zum Aquarium. Er dachte, dass er zusammen mit seiner Freundin
gehen soll.
デートの定番って感じだな。今度誘ってみるか。
Als er
zu Hause war, dachte er, dass er etwas für seine Freundin schenken soll, weil
sie zu ihm geschenkt hat. Er entscheidet, morgen ins Einkaufszentrum gehen.
(いつもマナカに差し入れしてもらってるけど何かお返しようかな)
(今度買い物に出かけるか…)
(今度買い物に出かけるか…)
Als er schlafen geht, vorstellt er sich, dass Manaka zu ihm sagte:「せーの!臨!兵!闘!あーもうだめっ。」
No comments:
Post a Comment