14 January 2015

14 January, Wednesday

Kenji is still not feeling well.

健二:(暇だ…)

The doorbell rings.

健二:あ、もしかして…。

Manaka has arrived to visit him today as well.

愛花:ちゃんと安静にしてた?

健二:はーい。

愛花:ふふ、よろしい。早くよくなってね?

健二:ああ、治らないとキスもできないしな…。

愛花:うん。だから、早くよくなって?


健二:お見舞い…来てくれるかな…。


健二:(暇だ…)

The doorbell rings.

健二:あ、もしかして…。

Manaka has arrived to visit him for the afternoon as well.

Manaka sends him a text during the evening.

愛花:お見舞い、迷惑じゃなかったかな。思ったより元気そうで安心したけど、無理はしないでね?

She seems really concerned about his well-being.

健二:心配かけてごめん。
Kenji: Sorry for making you worry about me.

Kenji apologises for making Manaka worry about him.

You are so lucky to have a girlfriend who cares about you, Kenji.

Oh and would you look at that. I made all kinds of spelling errors trying to type the previous line.

Manaka sends a text in reply, telling him not to worry about her, and to take it easy.

愛花:ごめんだなんて。かえって気をつかわせちゃったかな。わたしのことは気にしないで、ゆっくりして?

Kenji goes to sleep. As he drifts off to sleep, he imagines Manaka telling him:

泣かないで、レインボー

This better not be a fever dream.

If my predictions are correct, Kenji should be back in action tomorrow. 

Late at night, Manaka sends him a message.

愛花:あのね。ウサギってどうやって数えるんだっけ?

Kenji evaluates his options:

The quantifier for rabbits in Japanese? I do know it’s not , that’s for sure.

…It’s .

健二:羽

愛花:ありがと。ごめんね、へんなこと聞いちゃって。

Considering what you asked was elementary-level stuff, yes, it was a weird question.

Manaka sends a final message for the night.

愛花:寒いから、あまり夜更かしすると風邪ひいちゃうよ。おやすみ

No comments:

Post a Comment