Kenji’s luck is not looking good today
笛を男子になめられる
Do I even want to know what this means?
Kenji arrives early for his date
愛花:今日は寒いね。こんな日に待たせて怒ってる?
健二:待ってないって。時間ぴったりだから。
愛花:髪型変えちゃった。どう?
Other than
the perm, I don’t see much… <gets strangled by own entrails>.
Regenerating wingman… Please wait…
Ow… that hurt. I’ll
keep my mouth shut next time.
健二:そうだな…。いい、そういうの。
愛花:ふふ、やった♥
Manaka is dressed in a sky blue top and a peach-red
skirt (?).
I’m not
very good with colours.
愛花:最近、こういう可愛いのが好きなんだけど、どう?カレシとして感想を聞かせてくれない?
健二:そうだな…。いいじゃない。
愛花:ほんと?よかった。あなたのことなら、なんでもわかるんだから、なんて。
They arrive at the Towano-sakagami Station. Manaka is
feeling thirsty, so they go to the Japanese snack house.
愛花:健二くん。一つだけ、聞いていい?
健二:うん。いいけど?
愛花:ね、一人のときってどういう場所に行ってるの?
健二:そうだなぁ…。流行のところ、かな。
愛花:ふぅん…ね、リサーチしてくれるの?
健二:まあね。
愛花:ふふ、次のデート、期待しちゃおうかな?そっか、流行のところ、かぁ…。
On the way from the snack stall to the botanical
gardens.
愛花:あっ。ステキなお庭。
健二:へー…手入れ、大変そうだな。
愛花:でも、好きな人だったら、お手入れも楽しんでやっつぉうじゃない?
健二:ああ、たしかに。
愛花:愛する人と一緒に住んでたら、なおさら。わたしもそうなれるといいな…。
They kiss on the way to the botanical gardens.
愛花:そばにいさせて?ずっと…。
In the botanical gardens…
愛花:食虫植物って、どうして虫を食べちゃうのかな。
健二:瘦せてる土地なんかだと、栄養が足りてない分を虫からいただくんだよな。そこにあるウツボカズラはデカくて立派だけどさ、肥えた場所で育ててると小さくなるんだよ。
愛花:ふぅん…。
健二:あの中に入ってる、虫を分解するための液体もただの水になっちゃうんだってさ。
愛花:良く知ってるね。そういうこともお勉強してるの?
Hmmm… I
wonder how Kenji knew all this stuff.
健二:…って、そこの解説板に書いてある。
…He read off the info board.
Well that wasn’t completely unexpected.
Well that wasn’t completely unexpected.
愛花:えっ?いつの間に読んだの?
健二:来るたびに。おかげですっかり覚えちゃったよ。
愛花:…なんか悔しい。わたしもこれから覚えることにする。
健二:(…火を点けたか?)
I guess it
goes without saying that Manaka is a very competitive girl.
They kiss at the botanical gardens.
愛花:わたしは…いつか…あなたと…。
Manaka still has time, so Kenji suggests going to the
cinema.
They return to New Towano Station.
愛花:ふふ、かわいいカップル。…なんて言ったら、失礼かな?
健二:おじいさんもおばあさんも、ニコニコしてていい感じだな。
愛花:あんな風に歳を重ねていけたら、きっと幸せだろうなぁ。
健二:うん。俺らの目標にしようか?
愛花:ふふっ、賛成。ちょっとずつ近づいていけるといいね?
They arrive at the cinema.
愛花:ね、今日は何観よっか?もう決めた?
健二:そうだな。
Today’s films are:
- お江戸DAY
- ダーク・ヘルメット
Kenji suggests the first movie. Some kind of Edo-era
period piece.
愛花:あ、楽しそう。じゃあ、行こ?
Moonstone’s
brain flatlined.
Administering electric shock. Bzzzt.
Oh I’m alive again.
I’m not one to like period pieces.
健二:あー、面白かった!マナカちゃんはどうだった?
愛花:…。
I think she
fell asleep.
健二:マナカちゃん?
愛花:ふふっ…あはは!ごめんなさい…でも…ふふふ!
健二:(あの手のネタにマナカちゃんは弱いのか…じゃあ)マナカちゃん、マナカちゃん。ほら見て、俺の顔!
I wonder
what kind of face you made here, Kenji.
愛花:! やっ…。
健二:こんなのもどう?
愛花:…お願い、やめて…お腹、痛い…ふふふ!
健二:(よし。怒らせたときは、この手を使おう!)
They kiss outside the cinema, but for some reason
Kenji slips up at every step.
Give me a
good reason why I am getting blue hearts left right and centre.
They go to the family restaurant.
愛花:健二くん。一つだけ、聞いていい?
健二:うん、いいけど?
愛花:ねぇ、最近は寝坊してない?朝は強い?
健二:朝?そうだな…俺はどっちかっていうと…。
Well, you
haven’t changed much actually.
健二:自慢じゃないけど、バリバリ夜型です!
愛花:もう…そんなこと自慢しないで。
健二:ヘヘッ!
愛花:それじゃ、朝起きるの、大変でしょ?
健二:まあね。っていうか、起きられません。起こして。
愛花:もう、調子に乗って。じゃあ、わたしが手伝えば、ちゃんと起きる?どう?
健二:(手伝う?なんだろ?)
They kiss outside the restaurant.
愛花:もう、あなたがいないと…。
It’s time to go.
愛花:ふふ、かわいいカップル。
健二:ああ…中学生かな。
愛花:かな?手繋いでる、いいな…。
健二:いいな…。
Don’t mind
your wingman.
愛花:もう、お互い何言ってるんだろね?ふふ。
They hold hands as they walk together.
There’s too many people looking, so they don’t kiss on
the way.
They return to Manaka’s house.
愛花:また、すぐ会えるよね?じゃあね?
健二:ああ、またな。
Manaka walks home to her house.
愛花:バイバイ!
健二:ああ、バイバイ!
Some kind of event for the afternoon.
健二:よし、今日は他校との練習試合だ。がんばるぞ。
…
健二:負けてしまった…。もっと練習しよう…。
愛花:もう!もっと頑張って?カレシ失格だよ?
Probably
shouldn’t have scheduled the date before the competition.
Kenji then goes to the hills to ski.
健二:今日は結構上手く滑れたな。なんか調子がいいぞ。
Kenji isn’t quite feeling well…
健二:(なんかだるい…疲れがたまってるのかも。休んだ方がいいかな…)
Incoming notice!
体調を崩したので、「休養」が出現しました。
Change of
plans. You’re not going to the amusement park this evening.
Kenji returns home to rest.
健二:暇だけど…何かする元気もないしな。
Kenji receives an automated message.
デートスポットってのは、通ってると穴場を見つけられたりするんだよ。彼女とゆっくり出来そうな、人目の少ない場所なんてのもな
Kenji goes to sleep. He thinks about how fun the date
was this morning, even if he didn’t win the tennis match today.
健二:今日のデートは楽しかったな。マナカちゃんがいつもより近くに感じて、すごくドキドキした。
I totally
apologise for the total lack of planning that caused Kenji to lose this tennis
match. Had I known what it entailed, I would have pushed the date back a few
hours ahead. At least he had a good date with Manaka, so he got that going for him, which was nice.
He imagines Manaka telling him
わたしの王子様♥
No comments:
Post a Comment