Kenji goes for tennis in the morning.
健二:テニス用語のラブって、フランス語で“卵”の意味の“ルフ”が語源って聞いたな。
健二:テニス用語のラブって、フランス語で“卵”の意味の“ルフ”が語源って聞いたな。
Correct. The word for “love” used in tennis came from the
French word “l’oeuf”.
Speaking of which,
I have a bad tennis joke for you all.
Why are tennis
players unromantic?
Because love means
nothing to them.
健二:0が卵の形に似てるのは解るけど、なんでワザワザ言い換えたんだろ。
Because this game used to be played by nobles, and it was
bad form to say that your opponent has zero points back then unless you were
looking for a duel.
愛花:うん、どんどん行くよ?
Kenji then goes to play darts at the game centre.
健二:今日は調子良かったな。アーティストって感じだ!
He then returns home to style himself before the date.
健二:なんかおしゃれがわかってきたぞ。結構カッコよくなれるかも!
Had to turn
time back 2 hours.
Kenji arrives for his date early.
健二:マナカ姫は、まだ来てないみたいだな。
Manaka arrives shortly.
愛花:ひょっとして、待たせちゃったのかな?
健二:ううん、今来たところ。
Manaka has decided on a twin-tailed style.
愛花:髪型変えちゃった。どう?
健二:そうだな…。
He finds it a bit too childish.
健二:よくないかも。
愛花:えっ、うそ。ダメか…。
She is also wearing a frilled blouse. While beautiful,
it doesn’t seem like appropriate attire for a bowling date.
Kenji decides to play it safe by saying nothing.
愛花:何のコメントもなし…か。
They kiss at the small park before setting off.
Manaka is feeling thirsty, so they go to the fast food
restaurant for some light refreshments.
愛花:健二くん。
健二:なに?
愛花:こーくん。って呼ばれるの、どう?
健二:そうだな…。今のままでいいんじゃないかな。
愛花:ふぅん。じゃあ、いい。
健二:(今のままが一番だよな!)
They then continue on to their bowling date.
愛花:見て、あのネコちゃん。気持ち良さそうに寝てる。
健二:塀の上で、器用だよなー。
愛花:うん。わたしだったら、すぐに下に落ちちゃいそう。
健二:マナカちゃんって寝相悪いの?
愛花:もう、女の子にそんなこと聞かないで?
They arrive at the bowling alley.
愛花:ふふっ、やった!
健二:ナイス・ストライク!よぉし、俺も続くぞー。
愛花:うん、がんばってね?
健二:おう!マナカ姫を超えてみせる!
愛花:…それはダメ。わたし、絶対に負けないんだから。
健二:(しまった、火、点けちゃった…)
They kiss at the bowling alley.
愛花:このまま、ずっとこうしていられたらいいのに…。
Manaka still has time, so Kenji suggests the aquarium,
which Manaka accepts.
愛花:あのお家って、誰も住んでないのかな?ちょっと怖い雰囲気だよね?
健二:…なあ、知ってるか?あの家には、実は恐ろしい話があって…。
愛花:…もう、どうしてそんなに怖がって欲しいの?
健二:だってさ…。
愛花:ふふ!じゃあ、特別に怖がってあげる。ちゃんとわたしのこと、守ってね?
They hold hands and kiss on the way to the aquarium.
愛花:どこ行こっか?うーん、やっぱり決めて?
健二:そうだな。
Kenji evaluates his options:
- マンボウ
- 水中トンネル
- ペンギン
He decides on the underwater tunnel.
愛花:そこに行くの?あんまり、気が進まないけど。
Manaka doesn’t really like this option, but she
follows nonetheless.
That’s
rare. I wonder why.
愛花:本当に、水の中にいるみたい…でも、気をつけないとちょっと酔いそう、かも。
Oh shit I
forgot she has motionsickness.
健二:あー、屈折してるもんな。
愛花:どうせわたしは、屈折してますよ。
健二:ち、違う!光が屈折して、それで…あ、屈曲!アクリルがさ、こう…。
愛花:なんて。もう、軽い冗談でしょ?
健二:(その笑顔がコワいよ、マナカ姫…)
You mean
something like this kind of smile?
They kiss in the aquarium.
愛花:この気持ち…どうすればあなたに伝わるかな?
Afterwards, they decide to go to the restaurant for
dinner.
健二:(マナカ姫のこと、そろそろ別の呼び方してみるかな…?)
Kenji evaluates his options
- お嬢
- まなぴー
- マナカ
- ジュリエット
- やっぱり、このまま
He decides to maintain the status quo.
健二:ま、いっか…。
愛花:…?
They kiss at the seaside station before returning to Manaka’s house.
After alighting from New Towano station, they walk to Manaka’s house.
愛花:車の運転免許って、取るの大変なのかな。
健二:どうかな…取りたいの?危ないからって禁止されてそうなイメージなんだけど。
愛花:将来、お医者さんになるなら必要なものだから、それは大丈夫。うちは回診もしてるから。
健二:なるほどな…ちゃんと考えてるんだ。
愛花:でも、あなたとドライブに行ってみたい、なんて言ったら禁止されちゃうかも。ナイショにしててね?
Ooh ooh ooh
I know a better idea for you, Kenji: train to be a doctor and go alongside
Manaka as an assistant doctor!
They kiss on the way back to Manaka’s house.
They arrive at Manaka’s house. Manaka walks towards
her house, but doubles back.
She wants a kiss from Kenji before going off, which
Kenji lovingly accepts.
愛花:わたしも…いつか、あなたと…。
Kenji returns home and receives a message from Manaka.
愛花:今日のキス…きっと忘れられない。まだ健二くんが、わたしの唇に残ってる。
健二:俺も同じ気分…
As he goes to sleep, he suddenly feels very exhausted.
健二:(なんかだるい…疲れがたまってるのかも。休んだ方がいいかな…)
He goes to sleep and imagines Manaka telling him
お寿司、食べ放題。
Why am I
not surprised?


No comments:
Post a Comment