Kenji goes for tennis club in the morning.
健二:今日は調子がいいな。このまま頑張るぞ!
愛花:ファイトー!と・わ・の!ふふ。
Kenji then goes to the shrine.
健二:神社は静かで和むな…。来て良かった。
Shifted the
time back by 4 hours.
Kenji goes to to the station to meet Manaka. He’s just
on time.
愛花:うん、ジャスト。時間に正確な人って好きだな。
健二:ありがと。
愛花:髪型変えちゃった。どう?
Her hairstyle is a bit wild and disorganised.
健二:そうだな…。よくないかも。
愛花:えっ、うそ。ダメか…。
Manaka is wearing a pink blouse top and a blue denim
miniskirt.
Slightly
mismatched, but I’ll let that pass.
愛花:最近、こういう可愛いのが好きなんだけど、どう?カレシとして感想を聞かせてくれない?
健二:そうだな…。いいんじゃない。
愛花:ほんと?よかった。あなたのことなら、なんでもわかるんだから、なんて。ねぇねぇ…ふふ!
Don’t
flatter yourself.
They kiss at the station.
愛花:幸せ…感じてるよ。
It’s time to set off for the indoor pool.
健二:じゃ、行こうか。
愛花:うん、行こ!
After stepping off from Towano-sakagami station, they
make their way to the indoor pool
愛花:あっ。パパの車。
健二:今の高級車!?
愛花:と思ったけど、違ったみたい。ふふ、そんなに慌てなくてもいいのに。
健二:そうもいかないって。カワイイ娘を取られたって思ってるかもだろ?
愛花:うん、その推理。当たってるかも。頑張って対決してね?
健二:(マジか…)
They hold hands and kiss as they walk to the indoor
pool together.
They arrive at the pool. They have light refreshments
by the pool.
愛花:ねえ。「パネェ」って、どんな人なの?
It’s a short form of 半端じゃない,
meaning “not irresponsible”.
健二:マジパネェっす。
愛花:そう、その人。マジの意味は、わたしでもわかるよ。本当のパ姉さん、ってことだと思うんだけど。
I don’t
think that’s the correct interpretation…
健二:「パ姉さん」がわからない。
Neither do
I…
愛花:そんなに笑わなくても…。
健二:ごめんごめん。
愛花:もしかして…人のことじゃないの?
Correct. That is used to describe people.
健二:人かもしれない。
愛花:あ、やっぱりそうなの?
健二:人じゃないかもしれない。
愛花:え…。あ、もう!いじわるしてる。
健二:はは。
They then go to play at the pool.
愛花:…どこ、見てるのかな?
健二:え!?べつに、どこも?
愛花:ふふ。そんなに慌てなくてもいいよ?見るなら、正々堂々と。…わたし以外の誰かを見る場合でも。
You mean
like how my parents discuss about people who walk around them? Sounds like a
good thing.
健二:(肝に銘じます…)
They kiss at the pool.
愛花:ね、いつかでいいから…お嫁さんにして欲しいな。…なんて。
Manaka still has time, so Kenji suggests the amusement
park.
Manaka agrees wholeheartedly.
On the way to the amusement park…
愛花:あなたも、今通り過ぎたような大きいバイクに乗ってみたい?
健二:ああ、サイドカーつきのバイク?どうかなー。
愛花:二人乗りは怖いけど、あれならわたし、楽しめそう。
健二:よし。じゃあもし将来バイク乗りになったら、あのタイプを買うとしよう。
愛花:ふふ!楽しみにしてるね?
Manaka wants Kenji to hold her hand as they walk
together. She then moves closer to Kenji so that Kenji can kiss her.
They arrive at the amusement park.
健二:さ、着いたよ。
愛花:うん。着いたね?どこに行こっか?うーん、やっぱり決めて?
健二:そうだな。
Kenji evaluates his options.
- 観覧車
- お化け屋敷
- ジェットコースター
Kenji suggests the Ferris wheel.
愛花:そこに行くの?あんまり、気が進まないけど。
Apparently Manaka doesn’t really like this suggestion.
Ah well.
How could
it be a bad suggestion? It’s a great way to get you two lovers some alone time.
In the Ferris wheel…
愛花:ね、いま突然、観覧車が止まっちゃったりしたらどうする?
健二:いま?
愛花:そう。それで、助けが来るまで、すごく時間がかかっちゃったりしたら。
健二:そうだな…。まず一番に、マナカ姫を抱きしめるかな。
愛花:!!
健二:すぐそばで、マナカ姫の不安をなるべく取り除いてあげたいからさ。
愛花:…そんなカッコいいこと言っちゃって、いいの?取り消し、出来ないよ?
健二:全然OK。何だったら、今からでもいいぞ?
愛花:じゃあ、お願いしちゃおうかな?…なんて。
They kiss outside the Ferris wheel.
NEIN NEIN
NEIN NEIN! What the hell was the point of me getting you guys into a Ferris wheel
in the first place?
They kiss for a total of 45 times.
愛花:あなたが、まだ足りないよ…。
Well, it’s
getting pretty late here.
Enough fun at the amusement park.
愛花:今日も楽しかった。ね、お腹空いちゃったね?
健二:じゃあ、食事して帰ろうか?
They go to the Japanese snack house.
健二:ところでさ…。
愛花:うん。なに?
健二:マナカ姫ってさ、自分のこと、ヤキモチ妬くほうだと思う?
愛花:前にも聞かれたけど…うん、変わってないよ?ステキなカレシを持つと、カノジョは大変なんです。なんて。
Awww…
健二:でも俺、モテてないぞ?マナカ姫だけにしか。
愛花:…うん。モテモテだよね?
健二:まあね。
愛花:もう、お調子者なんだから。ふふっ♥
健二:(うん、今のままで充分!)
They return to the station and kiss there.
They take the train back to New Towano Station.
愛花:あっ。今、あなたにそっくりな人が…。
健二:どこ?
愛花:もう行っちゃった。お勤めしてる人なのかな、スーツ着てたけど。…ふふっ。
健二:ん?
愛花:かっこよかったなぁって。楽しみができちゃた♥
They kiss as they walk from the station to Manaka’s
house.
They reach Manaka’s house. Manaka doubles back,
wanting a goodbye kiss from Kenji, which Kenji happily does.
愛花:このまま、ずっとこうしていられたらいいのに…。
Kenji returns home and receives a notice in his
handphone.
もちろん相手にもデートスポットの好き嫌いはある。ただ相手が上機嫌なら、苦手な場所でも来てくれるかもな
Kenji stays home and does his hobby.
健二:今日は有意義な時間を過ごせたな。なんか調子いいぞ!
Kenji goes to sleep. He imagines Manaka telling him
ほら、見て。ココがくるぶしっ!
Manaka’s
Anatomy?
No comments:
Post a Comment